(相關(guān)資料圖)
以前香港屋苑通常中英文樓盤名并存,不過近年有個別發(fā)展商已經(jīng)進(jìn)化到?jīng)]有中文名,只有屋苑英文名。最近《星島申訴王》收到讀者申訴,指近年的樓盤只有英文名,令一班年長一族及職業(yè)司機(jī)一頭霧水。
《星島申訴王》做了一個街頭小測試,考考街坊是否認(rèn)識以下新樓盤的英文名稱。
1.大角咀 I-Home
2.屯門掃管笏 GRAND NAPA
3.日出康城 Malibu
4.日出康城 Marini
5.日出康城 Montara
6.西營盤 Kensington Hill
7.何文田 Prince Central
8.旺角 Skypark
9.油塘 Peninsula East
10.長沙灣 The Campton
11.長沙灣 One New York
12.啓德 Monaco
13.堅(jiān)尼地城_Lexington Hill
14.將軍澳 Capri
15.將軍澳 Monterey
16.將軍澳_Savannah
17.將軍澳_the parkside
18.藍(lán)田 KOKO Hills
英文樓盤街訪無人答對
街頭測試結(jié)果,20位市民當(dāng)中,沒有1位成功答到英文樓盤的正確位置,就連對香港各地最了如指掌的的士司機(jī)都表示,現(xiàn)今新樓盤只有英文名稱對他們來說也有一定難度,的士司機(jī):“英文名改到古靈精怪,其實(shí)佢哋住客可能都唔識讀個名。”
中原地產(chǎn)高級客戶經(jīng)理Martin Leung表示:“因?yàn)槟骋粋€發(fā)展商,近十年左右,它所有的發(fā)展項(xiàng)目及樓盤,都是以英文命名,為何將樓盤改為只有英文名,其實(shí)就它每一個項(xiàng)目去設(shè)定,建立它們的形象,近這幾年所有發(fā)展商客戶都是以年青人比較多。”
以上內(nèi)容歸星島新聞集團(tuán)所有,未經(jīng)許可不得擅自轉(zhuǎn)載引用。
關(guān)鍵詞: